DOCUMENT TRANSLATION
Expert Service
Legal document translation is very different from other types of translation. First of all, it needs to be highly accurate. The translator needs to have thorough understanding of the document to be translated, and have strong language skills in both languages to carry out the task.
​
Secondly, since the translated documents often need to be used in a court, the layout of the translation is crucial to help its readers to understand it, whether it is a judge or an attorney. The translation needs to mirror the looks of its original document so that people can quickly understand the document in the other language.
​
Thirdly, many people don't think about it, but usually, the court would ask that a document be translated by a court certified interpreter or translator, because a court certified interpreter, like an attorney, is required to abide by a set of rules and code of conducts that the court mandates, and is held to the highest standard by the court.
​
I am an interpreter certified by the Supreme Court of Washington, and the certificate is recognized by all courts throughout the US. To save yourself a lot of precious time and money, start your project correctly by hiring a court certified language expert. I am looking forward to hearing from you.